Παρασκευή 14 Νοεμβρίου 2025

Επεκτάσεις Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τον Μαροκινό συγγραφέα και μεταφραστή, Καθηγητή Τζαμάλ Γκαρούγκαρ -Jamal Garougar, του ποιήματος «Αντίστροφη Μέτρηση» της Ελληνίδας ποιήτριας Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη


Ευχαριστώ από καρδιάς τον Μαροκινό συγγραφέα, μεταφραστή και καθηγητή  Jamal Garougar - Τζαμάλ Γκαρούγκαρ για την υποστήριξη και την καλοσύνη του, μεταφράζοντας  και δημοσιεύοντας  το ποίημά μου « ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ» στις σελίδες του περιοδικού «CULTUREAL INSIGHTS EXTENSIONS» στην αραβική γλώσσα.
Η ποίηση ενώνει τους ανθρώπους!
Ο Θεός να τον ευλογεί! Να είναι υγιής, εμπνευσμένος και δημιουργικός! Καλή συνέχεια στο αρεστό έργο του! 

[Επεκτάσεις Λογοτεχνικής Μετάφρασης]

Διαχείριση από τον Μαροκινό συγγραφέα και μεταφραστή, Καθηγητή Τζαμάλ Γκαρούγκαρ Jamal Garougar 11ο Τεύχος Από Τετάρτη, 5 Νοεμβρίου 2025 Έως Τρίτη, 18 Νοεμβρίου 2025 11/ Μετάφραση του ποιήματος «Αντίστροφη Μέτρηση» (Αντιστροφή Μέτρηση), της Ελληνίδας ποιήτριας Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη

Εισαγωγή και Παρουσίαση

Στο ποίημά της "Αντίστροφη Μέτρηση" (Αντιστροφή Μέτρηση), η Ελληνίδα ποιήτρια Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη μετατρέπει τον χρόνο σε πνευματικά καταφύγια. Κινείται μέσα στους μήνες του χρόνου σαν κάποιος που διασχίζει τις εποχές της συνείδησης, όπου κανείς δεν περιμένει απλώς να περάσουν οι μέρες, αλλά ανακαλύπτει ξανά το ίδιο το νόημα της ίδιας της ζωής. Από τον Ιανουάριο, όπου ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση, μέχρι τον Δεκέμβριο, όπου το φως γεννιέται από τη μήτρα του παγετού, ο κύκλος της ζωής ξεδιπλώνεται σε όλες τις αντιφάσεις του: φύτευση, φως, θάλασσα, φθινόπωρο και μετά αναγέννηση.

Η Μαρία γράφει σε μια γλώσσα που συνδυάζει τη φύση, τον μύθο και το πνεύμα, καθιστώντας κάθε μήνα σύμβολο μιας ανθρώπινης κατάστασης. Αυτό που κάνει το κείμενό της μοναδικό είναι ότι η «αντίστροφη μέτρηση» δεν είναι ένα βήμα προς τα πίσω, αλλά ένα ταξίδι προς τα μέσα, προς τη σιωπηλή νίκη του πνεύματος επί της θνητότητας.

...

REVERSE COUNTDOWN by Maria Kolovou Roumelioti 
 
In January I began to count the time
 And in February I found myself walking in the snow.
 In March I wanted to face the light
 And in April I planted lilacs in the garden.
 In beautiful May I wove wreaths to send you
 And in June I found myself wringing the sea.
 May July have courageous arms to strengthen
 When in August the goods hold the helm.
 May they share generously when September comes
 And may Agios Demetrios wine make the bowels rejoice.
 But autumn came with toxic air and
 life remained stagnant from then on…
 October was a month of endless drought and
 November held the primacy of fall;
 but December, awake on the frosty nights
 always gave birth to Christ and the victories of the soul!

(Η δημοσιευμένη έκδοση κυκλοφορεί στο διαδίκτυο, ο μεταφραστής δεν πιστώνεται επίσημα.)

 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Πρωτότυπο κείμενο στα ελληνικά

ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ

 

Γενάρη μήνα άρχισα το χρόνο να μετράω
και το Φλεβάρη βρέθηκα στο χιόνι να πατάω.
Το μήνα Μάρτη θέλησα το φως να αγναντέψω
και τον Απρίλη πασχαλιές τον κήπο να φυτέψω.
Τ’ όμορφο Μάη έπλεξα στεφάνια να σας στείλω
και τον Ιούνη βρέθηκα τη θάλασσα να στύβω.
Να ‘χει ο Ιούλης θαρρετά μπράτσα να δυναμώνει
όταν τ’ Αυγούστου τ’ αγαθά κρατήσουνε τιμόνι.
Να μοιραστούν μ’ απλοχεριά σαν έρθει ο Σεπτέμβρης
κι Αγιοδημήτρικο κρασί τα σπλάχνα να ευφραίνει.
Μα μπήκε το φθινόπωρο με τοξικό αέρα
κι έμεινε στάσιμη η ζωή από εκεί και πέρα…
Οκτώβρη μήνα έπεσε αδάκρυτη ανομβρία
και ο Νοέμβρης κράτησε της πτώσης τα πρωτεία∙
μα ο Δεκέμβρης άγρυπνος τις παγερές τις νύχτες
γεννούσε πάντα τον Χριστό και της ψυχής τις νίκες!

Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ Λογοτεχνική Αραβική Μετάφραση

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

الترجمة العربية الأدبية

عدّ معكوس

في يناير بدأتُ أعدّ الو،

وفي فبراير وجدتُ نفسي أخطو فوق الثلج.

في مارس رغبتُ أن أواجه النور،

وفي أبريل غرستُ أزهار الليلك في الحديقة.

في مايو الجميل نسجتُ أكاليل لأرسلها إليكم،

وفي يونيو وجدتُ نفسي أعصر البحر.

ليكن ليوليو أذرعٌ جريئة تقوى،

حين يمسك أغسطس بخيراته الدفّة.

ليتقاسموا العطاء بسخاء حين يأتي سبتمبر،

ولْيُفرِحْ نبيذُ القدّيس ديميتريوس الأحشاء.

لكن الخريف جاء وهواءه سامّ،

وبقيت الحياة جامدة منذ ذلك الحين...

في أكتوبر ساد جفاف بلا دموع،

ونوفمبر امتلك ريادة السقوط؛

لكن ديسمبر، ساهرٌ في ليالي الصقيع،

كان يولد فيه المسيحُ، وانتصاراتُ الروح!

 

Μέτρηση αντίστροφα 

 

Τον Ιανουάριο άρχισα να μετράω τον χρόνο,
Τον Φεβρουάριο βρέθηκα να πατάω στο χιόνι.
 Τον Μάρτιο λαχταρούσα να αντιμετωπίσω το φως,
 Τον Απρίλιο φύτεψα πασχαλιές στον κήπο.
 Τον όμορφο Μάιο έπλεξα στεφάνια για να σου στείλω,
 Τον Ιούνιο βρέθηκα να στριμώχνω τη θάλασσα.
 Είθε ο Ιούλιος να έχει τολμηρά χέρια που δυναμώνουν,
 Όταν ο Αύγουστος παίρνει το τιμόνι με την αφθονία του.
 Είθε να μοιραστούν γενναιόδωρα όταν έρθει ο Σεπτέμβριος,
 Και είθε το κρασί του Αγίου Δημητρίου να ευφραίνει την καρδιά.
Αλλά ήρθε το φθινόπωρο με τον δηλητηριώδη αέρα του,
 Και η ζωή έμεινε στάσιμη από τότε...
 Τον Οκτώβριο υπήρξε μια δακρύβρεχτη ξηρασία,
 Και ο Νοέμβριος πήρε την πρωτοπορία του φθινοπώρου·
 Αλλά ο Δεκέμβριος, άυπνος στις παγωμένες νύχτες του,
 ήταν η γέννηση του Χριστού και οι θρίαμβοι του πνεύματος!

 —---------------------------------------------------------------------------------------------------

Βιογραφία της Ποιήτριας Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη: Ελληνίδα ποιήτρια, διηγηματογράφος και εικαστικός. Γεννήθηκε στο χωριό Βουλιαγμένη Ηλείας στην περιοχή Ηλείας (δυτική Ελλάδα). Σπούδασε νοσηλευτική και εργάστηκε για χρόνια σε μονάδα νεογνών πριν αφιερωθεί στην τέχνη και τη λογοτεχνία. Ασχολείται ταυτόχρονα με τη γραφή και τη ζωγραφική, πιστεύοντας ότι οι λέξεις και τα χρώματα είναι παράλληλοι δρόμοι προς την αυτογνωσία. Είναι μέλος λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών συλλόγων και το έργο της έχει δημοσιευτεί σε ελληνικά και διεθνή περιοδικά. Ανάμεσα στα πιο σημαντικά έργα της είναι:

Τα ρόδα του Χρόνου (Roses of Time) – μια ποιητική συλλογή (2013).

Άλφες – ένα μυθιστόρημα (2016).
Το Χρυσάφι της Γης μου (Gold of My Land) – μια συλλογή διηγημάτων (2018).
Στην Κατακόμβη της Σάρκας (في سرداب الجسم) – Στοχαστική Πεζογραφία (2022).
Ολονυκτίες  – Ποιητική Συλλογή 2023.

 

Τα γραπτά της εξερευνούν θέματα του χρόνου, της ψυχής, της μνήμης και της πατρίδας, και είναι γνωστή για τη διαφανή γλώσσα της που συνδυάζει το πραγματικό με το μυθικό. 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Σύνδεσμος προς τη σελίδα της ποιήτριας

 https://mariakolovouroumelioti.blogspot.com/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου