Ευχαριστώ από καρδιάς τον Ινδό ποιητή, Ραδιοτηλεοπτικό παραγωγό και δημοσιογράφο Rajeev Baruah (γεν. 1963 και Βραβευμένος με το έγκριτο βραβείο «Munin Barkataki» για την ποίησή του), για την μετάφραση του ποιήματος: «ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΛΠΙΔΑ» της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη, σε μία από τις ινδικές γλώσσες, την Ασαμέζικη, με ομιλητές 20 εκατομμύρια ανθρώπους.
Rajeev Baruah
ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΛΠΙΔΑ της Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη
Αν ακόμα μπορούμε να χαιρόμαστε την ομορφιά,
THERE IS STILL HOPE by Maria Kolovou Roumelioti
GREECE
I would like to express my heartfelt gratitude to the Indian poet, radio and television producer and journalist Rajeev Baruah (born 1963 and winner of the prestigious “Munin Barkataki” award for his poetry), for the translation of the poem: “THERE IS STILL HOPE” by Maria Kolovo Roumelioti, into one of the Indian languages, Assamese, spoken by 20 million people.
এতিয়াও আশা আছে
আমি আজিও সপোন দেখিব পাৰোঁ,
কাৰণ মন-সাগৰত এতিয়াও চলে জাহাজ ।
আমি এতিয়াও আশাৰে কথা ক’ব পাৰোঁ,
কাৰণ সাগৰে এতিয়াও মেঘমালাৰ কথা শুনে, যিবোৰে আকাশ ভৰাই তোলে।
আমি এতিয়াও উপভোগ কৰিব পাৰোঁ সৌন্দৰ্য
কাৰণ বৰষুণে আমাৰ জীপাল কৰে শিপা আৰু ফুলবোৰ ফুলি উঠে।
আৰু আমাৰ এতিয়াও আছে অটুট বিশ্বাস
কাৰণ আমি বিশ্বাস কৰোঁ মানৱতাৰ বীজ এতিয়াও ক’ৰবাত ৰূপিত আছে

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου