Πέμπτη 4 Σεπτεμβρίου 2025

Ευχαριστώ πολύ τον εκλεκτό Ινδό ποιητή και μεταφραστή Dilip Mewada για τη μετάφραση του ποιήματος μου: "****Η AΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΦΩΣ ΠΟΥ ΦΩΤΙΖΕΙ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ " στη Γλώσσα Hindi - Χίντι, μια από τις επίσημες Γλώσσες της Ινδίας.

Ευχαριστώ πολύ τον εκλεκτό Ινδό ποιητή και μεταφραστή Dilip Mewada για τη μετάφραση του ποιήματος μου:
Η AΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΦΩΣ ΠΟΥ ΦΩΤΙΖΕΙ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 
στη Γλώσσα Hindi - Χίντι, μια από τις επίσημες Γλώσσες της Ινδίας. 
 

Η Αγάπη είναι Φως που φωτίζει τον κόσμο!....

 

Κράτα στο κέντρο της καρδιάς,
φως απ' το καλοκαίρι,
όταν θα έρθει η βραδιά
να το 'χεις αγιοκέρι! ...
 
Να ανοίξεις δρόμο να διαβείς,
πέλαγα να διασχίσεις,
να δώσεις ό,τι αγαπάς,
τον κόσμο πριν αφήσεις!...
 
Ξημέρωσε, Φθινόπωρο,
σε λίγο θα νυχτώσει...
Λιγόστεψαν, οι μέρες μας,
Χειμώνας θα μας ζώσει!...
 
Τετάρτη, 3 Σεπτεμβρίου 2025
 
Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη
 
****Love is the light that illuminates the world!....
 
Keep in the center of your heart,
a light from the summer,
when evening comes,
you should have it as a holy candle! ...
 
To open a path to cross,
to traverse the seas,
to give all that you love,
before you leave this world!...
 
Dawn has broken, Autumn,
it will soon be night...
Our days have diminished,
Winter will envelop us!...
 
Maria Kolovou Roumelioti
 
Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία. 
 
Hindi Translation ... by Dilip Mewada
 
प्यार वो रौशनी है
जिस से दुनिया रौशन है! 
 
शाम ढले अपने दिल के बीच रखो,
गर्मियों की एक किरण को,
ये तुम्हारे पास रहनी चाहिए
एक पवित्र मोमबत्ती की तरह... 
 
रास्ता दिखाने के लिए,
सागरों को पार करने का,
तुम जिन से प्यार करते हो उन को कुछ दे जाने के लिए,
इस दुनिया को छोड़ जाने से पहले... 
 
सुबह हो चुकी है,
आगमन है शरद ऋतु का, रात भी जल्दी होगी...
हमारे पास थोड़े ही दिन बचे हैं,
सर्दी हमें घेर लेगी... 
 
-मारिया कोलोवु रौमेलीओटी

1 σχόλιο:

  1. Καλημέρα γεμάτη φως ✨
    Συγχαρητήρια Μαρία μου.

    Κική Κωνσταντίνου

    ΑπάντησηΔιαγραφή