Σάββατο 23 Αυγούστου 2025

Πιστοποιητικό Τιμής για την συμμετοχή μου στο 6ο Διεθνές Φεστιβάλ Γυναικείας Ποίησης Ελλάδα- Μεξικό.

 

Μπορεί να είναι εικόνα χάρτης και κείμενο που λέει "주 La Academia Nacional de Historia y Geografia UNAM EL CENTRO DE ESTUDIO SOBRE LA MUJER OTORGA EL PRESENTE RECONOCIMIENTO Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη, Ελλάδα por su partici Πάτραι VI Festival Internacional La Mujer en las letras 2025 Elronora 화마는 PCФETe ANIG Beatria Saavedra Gastrhun SIROCTORS Carlue Marsiors Plata"

Καλό Σαββατοκύριακο αγαπητοί μου φίλοι!
Με χαρά έλαβα το Πιστοποιητικό Τιμής για την συμμετοχή μου στο 6ο Διεθνές Φεστιβάλ Γυναικείας Ποίησης Ελλάδα- Μεξικό.
Θα ήθελα να εκφράσω την βαθύτατη ευγνωμοσύνη μου στην διεθνώς τιμημένη ποιήτρια
και σε όλα τα άλλα διακεκριμένα πρόσωπα που συμμετείχαν σε αυτή την εκδήλωση.
Τα ειλικρινή μου συγχαρητήρια και τις καλύτερες ευχές μου!
 
Καλή συνέχεια στο αρεστό έργο σας!
Πάντα εμπνευσμένοι και δημιουργικοί!
 
Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη 

Μπορεί να είναι εικόνα 2 άτομα και κείμενο

Πέμπτη 21 Αυγούστου 2025

Ευχαριστώ πολύ τον εκλεκτό Ινδό ποιητή και μεταφραστή Dilip Mewada για τη μετάφραση του ποιήματος μου "ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΟΡΕΙΑ" στη Γλώσσα Χίντι, μια από τις επίσημες Γλώσσες της Ινδίας.



 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΟΡΕΙΑ της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη
 
Το φεγγάρι δεν είναι ο μοναδικός σύντροφος της νύχτας...
Χιλιάδες άστρα φυλάσσουν την Ουράνια διαδρομή...
Τις νύχτες οι ψυχές βγαίνουν σεργιάνι...
Αφήνουν τα σάβανα στον τάφο...
Περπατούν ελαφροπατώντας
εκεί που οι ζωντανοί έχουν αγκυροβολήσει τις έγνοιες τους,
σκορπίζοντας λίγο απ' το ασήμι της νύχτας για να πατήσει ο ήλιος μαζί με τ' άλογά του!... 
 
Παρηγορούν τους ζωντανούς
κι εξαφανίζονται, έτσι, ακριβώς, όπως εμφανίστηκαν:
Σαν σπίθες κάτω από το Φως της Πανσέληνου!... 
 
Τόσο απλή η ζωή!....
Τόσο απλώς ο θάνατος!....
Πιασμένοι χέρι χέρι: 
Ο ένας οδηγεί τον άλλο στην Ουράνια Πορεία του!.....
 
Μπορεί να είναι εικόνα 1 άτομο, χαμογελάει και γυαλιά 
 
Hindi translation... By Dilip Mewada
 
हिंदी अनुवाद- दिलीप मेवाड़ा, गुजरात (भारत)
जन्नत की राह...
चाँद, रात का अकेला हम-सफ़र नहीं है,
और भी हज़ारों सितारे जन्नत की राह में साथ हैं...
रूहें रात को ज़ियारत पे निकलती हैं...
वो कब्र में अपने सफेद कपड़े छोड़ देती हैं...
वो हौले हौले बढ़ती हैं आगे जहाँ जिंदा लोगों ने अपनी चिंताओं के अम्बार लगा रक्खे होते हैं...
वो रात की हल्की सी चाँदी बिखेरती हैं ताकि सूरज अपने घोड़े पे हो के सवार अन्दर आ सके...
वो ज़िन्दा लोगों को हौसला देती हैं और ठीक वैसे ही गायब हो जाती हैं जैसे कि वो अयाँ हुईं थीं: पूरे चाँद की रोशनी में नूर की मानिंद!...
ज़िन्दगी कितनी सहल है...
मौत कितनी सादी है...
हाथ थामे हाथ: दोनों एक दूजे को जन्नत की राह लिए जाते हैं...
- मारिया कोलोवौ-रौमेलीओटी
(पेट्रस, ग्रीस)
 
Ευχαριστώ πολύ τον εκλεκτό Ινδό ποιητή και μεταφραστή Dilip Mewada για τη μετάφραση του ποιήματος μου "ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΟΡΕΙΑ" στη Γλώσσα Χίντι, μια από τις επίσημες Γλώσσες της Ινδίας. 
 
 

Κριτική Ζωγραφικής: «Μητρικός Θηλασμός» της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη Συγγραφέας: Rizal Tanjung Καλλιτέχνης/Πολιτιστικός Κριτικός από τη Δυτική Σουμάτρα

«ΜΗΤΡΙΚΟΣ ΘΥΛΑΣΜΟΣ»

Ελαιογραφία της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη

Διάσταση: 60cm x 70cm

 

 


Κριτική Ζωγραφικής: «Μητρικός Θηλασμός» της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη

Συγγραφέας: Rizal Tanjung Καλλιτέχνης/Πολιτιστικός Κριτικός από τη Δυτική Σουμάτρα

 

Στην καρδιά των μεταμοντέρνων χειμάρρων και της βουής της σύγχρονης αισθητικής -όπου η ανθρώπινη ζεστασιά συχνά αποβάλλεται υπέρ του τεχνικού πειραματισμού και της αποδόμησης της μορφής- αναδύεται ένας πίνακας που αγγίζει τον αρχαιότερο παλμό της ανθρωπιάς μας: μια ήσυχη στιγμή μεταξύ μητέρας και παιδιού, μεταξύ σώματος και αγάπης, μεταξύ ζωής και αιώνιου.
Αυτό προσφέρει η Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη στον ελαιογραφικό της πίνακα "Μητρικός Θηλασμός" -μια οπτική προσφορά που υπερβαίνει την αναπαράσταση· είναι ποίηση που αποδίδεται με χρώμα.

Ύφος και Κίνηση:

Λυρικός Ρεαλισμός στην Αγκαλιά του Ανθρωπισμού Αυτός ο πίνακας εντάσσεται στον τομέα του λυρικού ρεαλισμού -ένας κλάδος του σύγχρονου ρεαλισμού που δεν αρκείται στην απλή μίμηση της εμφάνισης, αλλά είναι εμποτισμένος με συναισθηματική απαλότητα, σιωπηλή ποίηση και πνευματική πνοή.
Σε έναν κόσμο τέχνης που γεμίζει όλο και περισσότερο με θόρυβο -τόσο οπτικό όσο και εννοιολογικό- η Ρουμελιώτη επιλέγει το μονοπάτι της ακινησίας, ένα μονοπάτι που μας προσκαλεί πίσω στον πυρήνα: στην ίδια τη ζωή.
Κάποιος βλέπει καθαρά πώς η καλλιτέχνιδα χειρίζεται τις υφές του δέρματος και του υφάσματος χρησιμοποιώντας κλασικές ρεαλιστικές τεχνικές, αλλά χωρίς αλαζονεία.
Το κόκκινο ύφασμα που αγκαλιάζει το σώμα της μητέρας καίει σαν μια ήσυχη φλόγα αγάπης, ενώ το λευκό ύφασμα που τυλίγει το βρέφος θυμίζει την αγνότητα και την αρχέγονη αρχή της ζωής.
Ζεστοί τόνοι κυριαρχούν στο πλαίσιο, σε σκούρο φόντο, επιτρέποντας στα θέματα να ακτινοβολούν μέσα σε έναν πνευματικό χώρο - ένα εφέ φωτοσκίασης που θυμίζει δασκάλους της Αναγέννησης όπως ο Καραβάτζιο, αλλά εδώ εμποτισμένο με την ευαισθησία μιας γυναίκας και την ψυχική ψυχή ενός ποιητή.
Ωστόσο, σε αντίθεση με τους άκαμπτους περιορισμούς του ακαδημαϊκού ρεαλισμού, ο Θηλασμός δεν επιδεικνύει τεχνική δεινότητα. Αναπνέει από μέσα. Αυτός είναι ένας πίνακας που αισθάνεται πριν δει.
Αυτή είναι η υπογραφή της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη - όχι απλώς μιας ζωγράφου, αλλά μιας ποιήτριας που αφήνει τη σιωπή να μιλήσει μέσα από το πινέλο της, μετατρέποντας τον στίχο σε όραμα.

Θέμα και Σημασία:

Η Αληθινή Αγάπη ως Ενσαρκωμένο Σύμβολο Ο θηλασμός δεν είναι απλώς μια απεικόνιση μιας μητέρας και ενός παιδιού. Είναι μια αλληγορία της άνευ όρων προσφοράς, της αγάπης που μεταμορφώνεται σε αίμα, σε γάλα, σε σάρκα.

Το χέρι της μητέρας που στηρίζει το βρέφος - ταυτόχρονα τρυφερό και δυνατό - αντηχεί θεϊκή προστασία.
Το βλέμμα της προς τα κάτω, τα χείλη της που σχηματίζουν απαλά ένα χαμόγελο, ψιθυρίζουν μια θυσία γαλήνια - χωρίς δράμα, χωρίς θόρυβο.
Ιστορικά, η εικόνα μιας θηλάζουσας μητέρας αντηχεί ανά τους αιώνες - από εμβληματικές απεικονίσεις της Madonna Lactans (Μαρία που θηλάζει το βρέφος Ιησού) - ωστόσο η Ρουμελιώτη απογυμνώνει τη θρησκευτική εικονογραφία, προσκαλώντας μας σε μια πιο καθολική πνευματικότητα, μια πνευματικότητα ενσωματωμένη στο ίδιο το ανθρώπινο σώμα.
Ανυψώνει το εγκόσμιο σε ιερό, παρουσιάζοντας τη γυναικεία μορφή όχι ως ένα εξωτικό αντικείμενο, αλλά ως το ιερό σκεύος της ζωής. Παρατηρήστε το δεξί χέρι της μητέρας στολισμένο με ένα χρυσό δαχτυλίδι - μιλώντας ήσυχα για ένωση και συνέχεια.
 Τίποτα σε αυτόν τον πίνακα δεν φωνάζει για προσοχή, κι όμως όλα μιλούν.
 Τιμά το γυναικείο σώμα όχι μέσω της αισθησιακότητας που επιβάλλεται απ' έξω, αλλά μέσω της ευγένειας της λειτουργίας του - ως πηγή ζωής, ως προστάτης της ψυχής.
 
 Αισθητική και Συναισθηματική Στοχασμός
 
Από αισθητική άποψη, ο θηλασμός δεν είναι απλώς ευχάριστος στο μάτι - διεισδύει στους θαλάμους της καρδιάς.
Είναι ένας πίνακας που μιλάει ακίνητα, σαν ένα νυκτό που τραγουδιέται σε ένα κοιμισμένο παιδί.
Το πινέλο της Ρουμελιώτη είναι ζεστό, τρυφερό και ειλικρινές. Κάθε πινελιά και απόχρωση είναι διαποτισμένη με συναίσθημα: λαχτάρα, γαλήνη και μια αγάπη που δεν απαιτεί γλώσσα.
Σε έναν κόσμο όπου η τέχνη συχνά πνίγεται σε εννοιολογικά παιχνίδια και ειρωνεία, η Μαρία Κολοβού Ρουμελιώτη φέρνει ειλικρίνεια. Δεν παίζει με το νόημα - το παραδίδει
Δεν ζωγραφίζει για να αποκωδικοποιήσει τα ζαρωμένα φρύδια, αλλά για καρδιές που κάποτε αγάπησαν, κάποτε θήλασαν, κάποτε αγκάλιασαν - ή κάποτε έχασαν.

Μια Οπτική Ωδή στην Ανθρωπότητα 

 

Ο θηλασμός είναι μια οπτική ωδή σε όλα όσα είναι απλά, αλλά βαθιά.
Είναι ένας ύμνος στην αγάπη, στο σώμα και στην πράξη της γέννησης που υπερβαίνει τον χρόνο.
Σε μια εποχή βυθισμένη στον κυνισμό και την αποστασιοποίηση, η Ρουμελιώτη μας υπενθυμίζει ότι η τέχνη μπορεί ακόμα να είναι μια γέφυρα της ψυχής, ένα σπίτι για το συναίσθημα και μια διαδρομή επιστροφής για την ανθρώπινη συνείδηση.
 Σαν τα πιο αληθινά ποιήματα, γραμμένα όχι με μελάνι αλλά με δάκρυα ή γέλιο, αυτός ο πίνακας μοιάζει να έχει συντεθεί με τον ρυθμό ενός καρδιακού παλμού.
 Και όποιος υπήρξε ποτέ παιδί ή μητέρα, θα αναγνωρίσει ότι αυτός δεν είναι απλώς ένας πίνακας - είναι η ζωή που ψιθυρίζει το όνομά της.
 Γραμμένο με σεβασμό στην ιερότητα της μητρικής αγάπης και στο χέρι του καλλιτέχνη που ξέρει πώς να αγγίζει το αιώνιο με μια θνητή ευγένεια.

 Δυτική Σουμάτρα, 2025 

Ο Rizal Tanjung είναι καλλιτέχνης και πολιτιστική προσωπικότητα που γεννήθηκε στην Παντάνγκ στις 5 Φεβρουαρίου 1959 και έχει αφιερώσει τη ζωή του στις τέχνες από το 1975. Συνέχισε τις σπουδές του στην Ινδονησιακή Σχολή Καλών Τεχνών (SSRI) στην Παντάνγκ και συνέχισε το καλλιτεχνικό του ταξίδι ιδρύοντας το Teater Moeka το 1979, το οποίο αργότερα μετατράπηκε σε Old Track Teater το 2004. Ως κεντρική προσωπικότητα στην ανάπτυξη των τεχνών στη Δυτική Σουμάτρα, έχει σκηνοθετήσει 63 θεατρικές παραγωγές σε διάφορες περιοχές της Ινδονησίας. Εκτός από το έργο του στο θέατρο, είναι ενεργός συγγραφέας, του οποίου τα έργα έχουν δημοσιευτεί τόσο σε τοπικά όσο και σε εθνικά έντυπα μέσα. Τα γραπτά του εκτείνονται σε θεατρικά έργα, διηγήματα, σειριοποιημένες ιστορίες, ποίηση, πολιτιστικά άρθρα και άρθρα για την ανάπτυξη παραδοσιακών, μοντέρνων και σύγχρονων τεχνών. Μεταξύ των αξιοσημείωτων έργων του είναι τα Sandiwara Sandiwara, Minus I, Melody, Kaco Batuang, Harimau Agam di Negeri Cina, The Maninjau Lake Origins Trilogy και Ruang Hampa. Στον τομέα των πολιτιστικών οργανισμών, ο Rizal Tanjung έχει διατελέσει Πρόεδρος του Teater Moeka Padang, Πρόεδρος του Ινστιτούτου Τέχνης Old Track, Πρόεδρος του Εκπαιδευτικού Ιδρύματος Sekapur Sirih και Πρόεδρος του Φόρουμ Παραδοσιακής Επικοινωνίας Μέσων (FK-METRA) στην Παντάνγκ. Υπήρξε επίσης μέλος του διοικητικού συμβουλίου του Συμβουλίου Τεχνών της Δυτικής Σουμάτρας και του Συμβουλίου Τεχνών της Παντάνγκ, και συμμετείχε ενεργά στο Lembaga Bumi Kebudayaan (Ινστιτούτο για τον Πολιτισμό της Γης). Η συμβολή του εκτείνεται πέρα από τη θεατρική σκηνή, σε ρόλους ως παρατηρητής, μέλος κριτικής επιτροπής, ομιλητής και επιμελητής για διάφορα κυβερνητικά ιδρύματα, όπως το Υπουργείο Τουρισμού, το Υπουργείο Παιδείας, το Υπουργείο Πολιτισμού, το Υπουργείο Επικοινωνίας και Πληροφόρησης, το Πολιτιστικό Πάρκο UPTD και πολλά πανεπιστήμια σε όλη τη Δυτική Σουμάτρα. Έχει επίσης διατελέσει επιμελητής στο Κέντρο Διατήρησης Πολιτιστικής Κληρονομιάς (BPK), υπογραμμίζοντας τη βαθιά του συμμετοχή στη διατήρηση και καλλιέργεια του τοπικού πολιτισμού. Η αφοσίωση και η συνέπεια του Rizal Tanjung τον έχουν καθιερώσει ως μία από τις κορυφαίες προσωπικότητες στο πολιτιστικό και καλλιτεχνικό τοπίο της Δυτικής Σουμάτρας, υποστηρίζοντας επίμονα τη συνέχεια της παράδοσης μέσω δημιουργικών έργων και πολιτιστικής σκέψης.

 

Painting Review: "Breastfeeding" by Maria Kolovou Roumelioti
Author: Rizal Tanjung
Artist/Cultural Critic from West Sumatra

 

In the heart of postmodern torrents and the clangor of contemporary aesthetics—where human warmth is often shed in favor of technical experimentation and the deconstruction of form—emerges a painting that touches the most ancient pulse of our humanity: a quiet moment between mother and child, between body and love, between life and the eternal.

This is what Maria Kolovou Roumelioti offers in her oil painting Breastfeeding—a visual offering that transcends representation; it is poetry rendered in color.
 Style and Movement: Lyrical Realism in the Embrace of Humanism
 This painting dwells within the domain of lyrical realism—a branch of modern realism not content with mere mimicry of appearance, but imbued with emotional softness, silent poetry, and spiritual breath.
 In an art world increasingly filled with noise—both visual and conceptual—Roumelioti chooses the path of stillness, one that invites us back to the core: to life itself.
 One clearly sees how the artist handles the textures of skin and fabric using classical realist techniques, but without arrogance. The red drapery embracing the mother’s body burns like a quiet flame of love, while the white cloth swathing the infant evokes purity and the primordial beginning of life. Warm tones dominate the frame, set against a dark background, allowing the subjects to radiate within a spiritual space—an effect of chiaroscuro reminiscent of Renaissance masters such as Caravaggio, but imbued here with the sensitivity of a woman and the soulfulness of a poet.
 Yet unlike the rigid constraints of academic realism, Breastfeeding does not parade technical prowess. It breathes from within. This is a painting that feels before it sees.
 This is the signature of Maria Kolovou Roumelioti—not merely a painter, but a poet who lets silence speak through her brush, turning verse into vision.

Theme and Meaning: True Love as Embodied Symbol

Breastfeeding is not merely a portrayal of a mother and child. It is an allegory of unconditional giving, of love transfigured into blood, into milk, into flesh. The mother’s arm supporting the infant—at once tender and strong—echoes divine protection. Her downward gaze, her lips gently shaping a smile, whisper a sacrifice that is serene—void of drama, void of noise.

Historically, the image of a nursing mother echoes through the ages—from iconic depictions of Madonna lactans (Mary nursing the infant Jesus)—yet Roumelioti strips away religious iconography, inviting us into a more universal spirituality, one embedded within the human body itself.
 She elevates the mundane into the sacred, presenting the female form not as an exoticized object, but as the sacred vessel of life.
 Observe the mother’s right hand adorned with a gold ring—quietly speaking of union and continuity. Nothing in this painting screams for attention, and yet everything speaks.
 It honors the female body not through sensuality imposed from without, but through the nobility of its function—as source of life, as protector of the soul.

Aesthetic and Emotional Reflection

From an aesthetic perspective, Breastfeeding is not merely pleasing to the eye—it penetrates the heart’s chambers.
It is a painting that speaks in stillness, like a nocturne sung to a sleeping child. Roumelioti’s brushwork feels warm, tender, and sincere. Every stroke and hue is saturated with emotion: longing, serenity, and a love that requires no language.
 In a world where art often drowns in conceptual games and irony, Maria Kolovou Roumelioti brings honesty.
 She does not toy with meaning—she delivers it.
 She does not paint for furrowed brows to decode, but for hearts that have once loved, once nursed, once embraced—or once lost.

A Visual Ode to Humanity

Breastfeeding is a visual ode to all that is simple, yet profound.
It is a hymn to love, to the body, and to the act of birth that transcends time.
 In an era steeped in cynicism and detachment, Roumelioti reminds us that art can still be a bridge of the soul, a home for feeling, and a return path for the human conscience.
 Like the truest poems, written not with ink but with tears or laughter, this painting feels composed with the rhythm of a heartbeat.
 And anyone who has ever been a child, or a mother, will recognize that this is not merely a painting—it is life whispering its own name.
 Written in reverence of the sacredness of maternal love, and the artist’s hand that knows how to touch the eternal with a mortal gentleness.

West Sumatra, 2025

 

Bionarrative Rizal Tanjung is an artist and cultural figure born in Padang on February 5, 1959, who has dedicated his life to the arts since 1975. He pursued his education at the Indonesian School of Fine Arts (SSRI) in Padang and has continued his artistic journey by founding Teater Moeka in 1979, which later transformed into Old Track Teater in 2004. As a pivotal figure in the development of the arts in West Sumatra, he has directed 63 theatrical productions in various regions of Indonesia. In addition to his work in theater, he is an active writer whose works have appeared in both local and national print media. His writings span stage plays, short stories, serialized fiction, poetry, cultural articles, and papers on the development of traditional, modern, and contemporary arts. Among his notable works are Sandiwara Sandiwara, Minus I, Melody, Kaco Batuang, Harimau Agam di Negeri Cina, The Maninjau Lake Origins Trilogy, and Ruang Hampa. In the realm of cultural organizations, Rizal Tanjung has served as Chair of Teater Moeka Padang, Chair of the Old Track Art Institute, Chair of the Sekapur Sirih Educational Institution, and Chair of the Traditional Media Communication Forum (FK-METRA) in Padang. He has also been a board member of the West Sumatra Arts Council and the Padang Arts Council, and has been actively involved in Lembaga Bumi Kebudayaan (The Institute for Earth Culture). His contributions extend beyond the theater stage to roles as an observer, jury member, speaker, and curator for various governmental institutions such as the Department of Tourism, Department of Education, Department of Culture, Department of Communication and Information, UPTD Cultural Park, and several universities across West Sumatra. He has also served as a curator at the Cultural Heritage Preservation Center (BPK), underscoring his deep involvement in preserving and nurturing local culture. Rizal Tanjung’s dedication and consistency have established him as one of the leading figures in the cultural and artistic landscape of West Sumatra, persistently advocating for the continuity of tradition through creative works and cultural thought.Μήνυμα στους Rizal Tanjung


Δευτέρα 18 Αυγούστου 2025

Μια Ποιητική Ανασκόπηση «Φράσεων και Εκφράσεων» Της Μαρίας Κολοβού-Ρουμελιώτη - Κριτική από Rizal Tanjung

 Μπορεί να είναι εικόνα 1 άτομο και χαμογελάει

ΦΡΑΣΕΙΣ ΚΙ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ της Μαρίας Κολοβού Ρουμελιώτη 
 
Τα χείλη μου δεν έχουν κάτι απ' του κρασιού τη γλύκα ή το χρώμα....
Μήτε εκείνη του ροδάκινου τη σάρκα.
Χλωμά κι ανέκφραστα σαν του νεκρού... και άσπρα...
Με μαραμένο γέλιο γλύφουνε το χώμα!...
 
Μια θλίψη έχουν και παράπονο μεγάλο.
Ποτέ δεν είπαν όσα ήθελαν να πούνε.
Τα δόντια έσπρωχναν και τ' άκουγα να ηχούνε
Καθώς στη γλώσσα έκαναν σινιάλο!...
 
Κι έτρεμαν κι αυτά μαζί με εμένα
Και πάγωναν αμίλητα στο χιόνι
Φωνή θα ήθελαν να είχαν σαν το αηδόνι
κι άλικο χρώμα, σαν κι εκείνα, τα βαμμένα
 
με της χαράς και της ζωής το γέλιο.
Στα μάγουλα ν' ανθίσουν κατιφέδες
Πανώριες να ακουστούν οι καλημέρες
Σμιγμένες με το στόμα το μελένιο!
 
Μια έκφραση χαρμόσυνη θα είχαν
Για όσα είχαν χάσει και βρέθηκαν
Σε ξένα χέρια... πάλι να ανθίζουν
Και φως ελπίδας στον κόσμο να χαρίζουν !
 

Μια Ποιητική Ανασκόπηση «Φράσεων και Εκφράσεων» Της Μαρίας Κολοβού-Ρουμελιώτη

Κριτική από Rizal Tanjung

 

Η Μαρία Κολοβού-Ρουμελιώτη είναι μια μοναδική φιγούρα - υφαίνει λέξεις καθώς στρώνει πινελιές σε καμβά. Ως ζωγράφος και ποιήτρια, δημιουργεί τη γλώσσα όχι απλώς ως ήχος, αλλά ως χρώμα με στρώσεις, ως υφή που κάποιος θα μπορούσε σχεδόν να αγγίξει, και ως φως που διαπερνά την ανθρώπινη ψυχή. Το ποίημά της Φράσεις και Εκφράσεις εκτυλίσσεται ως ένα είδος συναισθηματικής αυτοβιογραφίας, όπου το σώμα γίνεται καμβάς, τα χείλη το πινέλο και η ίδια η ζωή η παλέτα που αλλάζει - μερικές φορές θαμπή, μερικές φορές φλόγες.

1. Τα χείλη δεν είναι πια λουλούδι, αλλά γη

 "Τα χείλη μου δεν έχουν ούτε γλύκα ούτε χρώμα κρασιού...

Ούτε καν η σάρκα ενός ροδάκινου.

Χλωμή και χωρίς έκφραση σαν πτώμα... και λευκό.

Με ένα ξεθωριασμένο γέλιο, γλείφοντας το χώμα. ”

Το άνοιγμα χτυπάει με μια εκπληκτική αντιστροφή. Τα χείλη -τόσο συχνά στην ποιητική παράδοση σύμβολο άνθισης, γλυκύτητας και ζωής - είναι εδώ στεγνά, χλωμά και θανάσιμα. Τα χείλη, η πύλη της αγάπης και των λέξεων, τώρα "γλείψε το χώμα. ” Είναι μια ισχυρή μεταφορά για την ανθρώπινη πτώση: το στόμα που θα έπρεπε να προφέρει αλήθεια, προσευχή ή αγάπη, αντ' αυτού καταρρέει σε σιωπή, διψασμένο και αδύναμο κάτω από το βάρος της ζωής.

2. Δόντια που ηχούν, γλώσσα που σιωπά

"Ποτέ δεν λένε αυτό που επιθυμούν να πουν.

Τα δόντια σπρώχνουν και ακούω τον ήχο

Καθώς κάνουν σινιάλο στη γλώσσα. ”

Η ανθρώπινη ζωή είναι γεμάτη με λέξεις αγέννητες. Η Μαρία απεικονίζει την ήσυχη εξέγερση που κρύβεται στη σιωπή - τρίζουν τα δόντια, η γλώσσα να δίνει σήματα - ωστόσο καμία έκφραση δεν βγαίνει. Εδώ βρίσκεται μια τραγωδία της ύπαρξης: η επιθυμία να μιλήσεις, να απελευθερώσεις το πιο εσωτερικό ον, τόσο συχνά παγιδεύεται από φόβο, ντροπή ή καταπίεση. Το ίδιο το σώμα γίνεται η φυλακή των λέξεων.

3. Ένα κορμί παγωμένο, μια ψυχή που λαχταρά να τραγουδήσει

 "Και τρέμουν μαζί μου

Παγωμένη βουβή στο χιόνι

Λαχταρούν να έχουν φωνή σαν το αηδόνι

Και το κατακόκκινο κόκκινο, σαν να ήταν βαμμένο. ”

Οι μεταφορές τώρα μετατοπίζονται στο παράδοξο: χείλη παγωμένα στο χιόνι αλλά λαχταρούν να τραγουδήσουν σαν αηδόνι. Αυτή είναι η βαθύτερη ανθρώπινη λαχτάρα - να κατέχεις φωνή, να ζεις με πάθος, να χρωματίζεις τον κόσμο με θάρρος. Αλλά η πραγματικότητα καθιστά έναν βουβό, παγιδευμένο στον μακρύ χειμώνα της ύπαρξης.

4. Η τελευταία ελπίδα: λουλούδια στα μάγουλα, μέλι στα χείλη

«Να ανθίσουν οι καλέντουλες στα μάγουλα

Να ακουστεί μια όμορφη «καλημέρα»

Ανακατεύεται με χείλη στο χρώμα του μελιού. ”

Το ποίημα κλείνει ως μια ευγενική προσευχή. Μετά το σκοτάδι έρχεται το φως: μια ελπίδα ότι οι καλέντουλες -σύμβολα χαράς και γενναιότητας- θα ανθίσουν ξανά πάνω σε ανθρώπινα πρόσωπα. Ο πρωινός χαιρετισμός γίνεται σημάδι ανανέωσης και τα χείλη χρωματισμένα με μέλι προτείνουν συμφιλίωση με την ίδια τη ζωή: ότι οι λέξεις μπορεί για άλλη μια φορά να είναι γλυκές, για άλλη μια φορά διατηρημένες.

Αισθητική και Φιλοσοφική Αντανάκλαση

Αυτό το ποίημα είναι ένα πορτρέτο θλίψης που μεταμορφώνεται σε ελπίδα. Η Μαρία Κολοβού-Ρουμελιώτη ζωγραφίζει το ανθρώπινο πρόσωπο στην ποίηση -χείλη, δόντια, γλώσσα, μάγουλα- το καθένα γίνεται σύμβολα ύπαρξης. Τρία βασικά στρώματα προκύπτουν:

1. Το σώμα – ως σημείο πληγών και δεινών. Χλωμά χείλη, τρίψιμα δόντια, σιωπή της γλώσσας - όλα σημαίνουν ένα σώμα περιορισμένο.

2. Η ψυχή – ως δεξαμενή της ανείπωτης λαχτάρας. Η ευχή να τραγουδήσεις, να χρωματίσεις τον κόσμο, να πεις την αλήθεια.

3. Ελπίδα – γιατί ακόμα και όταν το σώμα παραπαίει και η ψυχή είναι κλεισμένη, ένα κομμάτι φωτός αντέχει: ανθισμένα λουλούδια, πρωινές φωνές, μελισμένος λόγος.

Σε κάθε δωμάτιο, αισθάνεται κανείς το χέρι ενός ζωγράφου. Τα χρώματα - "λευκό", "πορφυρό κόκκινο", "καλέντουλα", "μέλι" - δεν είναι απλές αποχρώσεις, αλλά πνευματικά σημάδια. Η Μαρία μας υπενθυμίζει ότι η ανθρώπινη ζωή είναι ένα αιώνιο πέρασμα: από τη χλωμή στο χρώμα, από τη σιωπή στο τραγούδι, από το χώμα στο άνθος.

Οι φράσεις και οι Εκφράσεις είναι και υπαρξιακή ελεγεία και τρυφερή προσευχή για τη ζωή. Η Μαρία Κολοβού-Ρουμελιώτη γράφει με αιχμηρές εικόνες, με σωματικές μεταφορές που χαρτογραφούν το τοπίο της ανθρώπινης ψυχής. Το ποίημά της ψιθυρίζει πως σε κάθε σιωπή υπάρχει μια φωνή που περιμένει να γεννηθεί· σε κάθε κατάντια, ένα λουλούδι πρόθυμο να ανθίσει· και σε κάθε ξεραμένο χείλος, η πιθανότητα οι λέξεις να γίνουν γλυκές σαν μέλι για άλλη μια φορά.

 Δυτική Σουμάτρα, 2025.

 
PHRASES AND EXPRESISIONS by Maria Kolovou-Roumelioti 
 
My lips have none of the sweetness or color of wine....
Not even that of the peach flesh.
Pale and expressionless like the dead... and white
With withered laughter they lick the soil!..

They have a sadness and a great complaint
They never said what they wanted to say
The teeth were pushing and I heard them ring
As they made a signal on the tongue!...
 
And they trembled with me
And froze speechless in the snow
They would like to have a voice like the nightingale
and a scarlet color, like those, painted
 
with the laughter of joy and life.
May marigolds bloom on the cheeks
May the sounds of good morning be heard
Mixed with the honey-colored mouth!
 
They would have a joyful expression
For what they had lost and found
In foreign hands, blooming again
and giving light of hope to the world!
 
 

A Poetic Review of Phrases and Expressions

By Maria Kolovou-Roumelioti

Review by Rizal Tanjung

 

Maria Kolovou-Roumelioti is a singular figure—she weaves words as she lays brushstrokes on canvas. As both painter and poet, she animates language not merely as sound, but as layered color, as texture one could almost touch, and as light piercing into the human soul. Her poem Phrases and Expressions unfolds as a kind of emotional autobiography, where the body becomes the canvas, the lips the brush, and life itself the shifting palette—sometimes dim, sometimes ablaze.

1. Lips no longer a flower, but earth

 “My lips have neither sweetness nor the color of wine…

Not even the flesh of a peach.

Pale and expressionless like a corpse… and white.

With a fading laugh, licking the soil.”

The opening strikes with a startling inversion. Lips—so often in poetic tradition a symbol of bloom, sweetness, and life—are here rendered dry, pale, and deathlike. The lips, gateway of love and of words, now “lick the soil.” It is a powerful metaphor for human downfall: the mouth that should utter truth, prayer, or love, instead collapses into silence, parched and powerless under life’s weight.

2. Teeth that sound, a tongue that silences itself

“They never say what they wish to say.

The teeth push and I hear them sound

As they signal to the tongue.”

Human life is filled with words unborn. Maria portrays the quiet rebellion hidden in silence—teeth grinding, the tongue giving signals—yet no utterance comes forth. Here lies a tragedy of existence: the desire to speak, to release the innermost being, is so often trapped by fear, shame, or oppression. The body itself becomes the prison of words.

3. A body frozen, a soul that longs to sing

“And they tremble with me

Frozen mute in the snow

They long to have a voice like the nightingale

And the crimson red, as if painted.”

The metaphors now shift into paradox: lips frozen in snow yet yearning to sing like a nightingale. This is the deepest human longing—to possess a voice, to live with passion, to color the world with courage. But reality renders one mute, trapped in the long winter of existence.

4. The last hope: flowers on cheeks, honey on lips

“May marigolds bloom upon the cheeks

May a beautiful ‘good morning’ be heard

Mingled with honey-colored lips.”

The poem closes as a gentle prayer. After darkness comes light: a hope that marigolds—symbols of joy and bravery—will bloom again upon human faces. The morning greeting becomes a sign of renewal, and lips colored with honey suggest reconciliation with life itself: that words may once again be sweet, once again sustaining.

Aesthetic and Philosophical Reflection

This poem is a portrait of sorrow transforming into hope. Maria Kolovou-Roumelioti paints the human face in poetry—lips, teeth, tongue, cheeks—each becoming symbols of existence. Three essential layers emerge:

1. The body – as the site of wounds and suffering. Pale lips, grinding teeth, the tongue’s silence—all signal a body constrained.

2. The soul – as the reservoir of unspoken yearning. The wish to sing, to color the world, to speak truth.

3. Hope – for even when the body falters and the soul is caged, a fragment of light endures: blooming flowers, morning voices, honeyed speech.

In every stanza, one senses the hand of a painter. Colors—“white,” “crimson red,” “marigold,” “honey”—are not mere hues, but spiritual signs. Maria reminds us that human life is an eternal passage: from pallor to color, from silence to song, from soil to blossom.

Phrases and Expressions is both an existential elegy and a tender prayer for life. Maria Kolovou-Roumelioti writes with sharp imagery, with bodily metaphors that map the landscape of the human soul. Her poem whispers that in every silence there is a voice waiting to be born; in every downfall, a flower eager to bloom; and in every parched lip, the possibility of words becoming sweet as honey once more.

 

West Sumatra, 2025.

Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία. 

Ο Rizal Tanjung είναι καλλιτέχνης και πολιτιστική προσωπικότητα που γεννήθηκε στην Παντάνγκ στις 5 Φεβρουαρίου 1959 και έχει αφιερώσει τη ζωή του στις τέχνες από το 1975. Συνέχισε τις σπουδές του στην Ινδονησιακή Σχολή Καλών Τεχνών (SSRI) στην Παντάνγκ και συνέχισε το καλλιτεχνικό του ταξίδι ιδρύοντας το Teater Moeka το 1979, το οποίο αργότερα μετατράπηκε σε Old Track Teater το 2004. Ως κεντρική προσωπικότητα στην ανάπτυξη των τεχνών στη Δυτική Σουμάτρα, έχει σκηνοθετήσει 63 θεατρικές παραγωγές σε διάφορες περιοχές της Ινδονησίας. Εκτός από το έργο του στο θέατρο, είναι ενεργός συγγραφέας, του οποίου τα έργα έχουν δημοσιευτεί τόσο σε τοπικά όσο και σε εθνικά έντυπα μέσα. Τα γραπτά του εκτείνονται σε θεατρικά έργα, διηγήματα, σειριοποιημένες ιστορίες, ποίηση, πολιτιστικά άρθρα και άρθρα για την ανάπτυξη παραδοσιακών, μοντέρνων και σύγχρονων τεχνών. Μεταξύ των αξιοσημείωτων έργων του είναι τα Sandiwara Sandiwara, Minus I, Melody, Kaco Batuang, Harimau Agam di Negeri Cina, The Maninjau Lake Origins Trilogy και Ruang Hampa. Στον τομέα των πολιτιστικών οργανισμών, ο Rizal Tanjung έχει διατελέσει Πρόεδρος του Teater Moeka Padang, Πρόεδρος του Ινστιτούτου Τέχνης Old Track, Πρόεδρος του Εκπαιδευτικού Ιδρύματος Sekapur Sirih και Πρόεδρος του Φόρουμ Παραδοσιακής Επικοινωνίας Μέσων (FK-METRA) στην Παντάνγκ. Υπήρξε επίσης μέλος του διοικητικού συμβουλίου του Συμβουλίου Τεχνών της Δυτικής Σουμάτρας και του Συμβουλίου Τεχνών της Παντάνγκ, και συμμετείχε ενεργά στο Lembaga Bumi Kebudayaan (Ινστιτούτο για τον Πολιτισμό της Γης). Η συμβολή του εκτείνεται πέρα από τη θεατρική σκηνή, σε ρόλους ως παρατηρητής, μέλος κριτικής επιτροπής, ομιλητής και επιμελητής για διάφορα κυβερνητικά ιδρύματα, όπως το Υπουργείο Τουρισμού, το Υπουργείο Παιδείας, το Υπουργείο Πολιτισμού, το Υπουργείο Επικοινωνίας και Πληροφόρησης, το Πολιτιστικό Πάρκο UPTD και πολλά πανεπιστήμια σε όλη τη Δυτική Σουμάτρα. Έχει επίσης διατελέσει επιμελητής στο Κέντρο Διατήρησης Πολιτιστικής Κληρονομιάς (BPK), υπογραμμίζοντας τη βαθιά του συμμετοχή στη διατήρηση και καλλιέργεια του τοπικού πολιτισμού. Η αφοσίωση και η συνέπεια του Rizal Tanjung τον έχουν καθιερώσει ως μία από τις κορυφαίες προσωπικότητες στο πολιτιστικό και καλλιτεχνικό τοπίο της Δυτικής Σουμάτρας, υποστηρίζοντας επίμονα τη συνέχεια της παράδοσης μέσω δημιουργικών έργων και πολιτιστικής σκέψης.